Das Kefk Network Wiki befindet sich im Testbetrieb.
Wein, Weib und Gesang
Aus Kefk.
"Wein, Weib und Gesang" ist ein Motto, die als rhetorische Figur einen dreifachen Hendiadyoin (= Hendiatris) verwendet, um einen bestimmten Lebensstil zu beschreiben.
Andere Sprachen
Entsprechungen gibt es auch in anderen Sprachen:
- englisch: "Wine, women and song"
- dänisch: "Vin, kvinder og sang"
- schwedisch: "Vin, kvinnor och sång"
- türkisch: "At, Avrat, Silah" (Pferd, Frau, Waffe)
- Urdu: "Kabab, Sharab aur Shabab" (Fleisch, Wein und Frauen/Schönheit)
- Bengali/Hindi/Sanskrit: " Sur, Sura, Sundari" (Musik, Wein und Frau)
- polnisch: "Wino, kobiety i śpiew"
Referenzen
Das Motto findet sich wieder in den Zeilen der zweiten Strophe des Deutschlandliedes (1841):
- Deutsche Frauen, deutsche Treue, deutscher Wein und deutscher Sang
- Sollen in der Welt behalten ihren alten schönen Klang,
- Uns zu edler Tat begeistern unser ganzes Leben lang.
Es gibt einen gleichnamigen Walzer von Johann Strauß (Sohn) (1869).
In manchen afrikanischen Ländern spricht man auf Englisch von bmw. Man referiert an das teure Auto, es ist aber „beer, music and women“ gemeint.
Eine moderne Version lieferte Ian Dury mit seinem Lied Sex and Drugs and Rock and Roll (1977).
| Dieses Dokument entstammt in seiner ersten oder einer späteren Version der deutschsprachigen Wikipedia. Es ist dort zu finden unter dem Stichwort Wein%2C_Weib_und_Gesang, die Liste der bisherigen Autoren befindet sich in der Versionsliste; die Originalfassung kann dort auch bearbeitet werden. Alle Texte der Wikipedia und ihre Derivate stehen unter der GNU-Lizenz für freie Dokumentation. |
