Das Kefk Network Wiki befindet sich im Testbetrieb.


Nominalkompositum

Aus Kefk.

Wechseln zu: Navigation, Suche

Unter einem Nominalkompositum (Plural Nominalkomposita) versteht man ein Substantiv (Nomen), das aus mehreren anderen Wörtern zusammengesetzt ist, wie beispielsweise die deutschen Wörter Fleischwurst oder Nikolaustag. Siehe auch Komposition (Grammatik)

Inhaltsverzeichnis

Nominalkomposita in verschiedenen indoeuropäischen Sprachen

Nominalkomposita im Deutschen

Das Deutsche verfügt über eine große Anzahl von Nominalkomposita. Ausländische Deutschlerner, die mit dieser Art der Morphologie nicht vertraut sind, sowie deutsche Kinder, in deren Wortschatz noch nicht allzu viele Wörter dieses Typs vorkommen, haben gelegentlich Probleme mit dem Verständnis und/oder der Neubildung derselben.

Eines der eklatantesten Beispiele davon stellt das Wort Schnitzel mit seinen verschiedenen Unterkategorien dar. Ein Schweineschnitzel ist ein Schnitzel, das aus Schweinefleisch gemacht ist. Ein Kinderschnitzel ist ein Schnitzel für Kinder, also einfach eine kleinere Portion, und ein Jägerschnitzel ist ein Schnitzel "nach Art der Jäger", d.h. mit einer Pilzsoße versehen.

Nominalkomposita im Spanischen

Das Spanische verfügt, wie die romanischen Sprachen im Allgemeinen, über extrem wenige Nominalkomposita. Meist werden die Beziehungen zweier Substantive hier durch mit Hilfe eine Präposition (etwa ministro de defensa, "Verteidigungsminister") oder durch eine Substantiv-Adjektiv-Konstruktion (z.B. novela policíaca, "Kriminalroman") ausgedrückt.

Die wenigen Ausnahmen stammen meist aus dem lateinamerikanischnen Spanisch. So sagt man dort in manchen Gegenden für "Taucher" nicht buceador, sondern hombre rana (hombre = "Mann", rana = "Frosch").

Nominalkomposita im Russischen

Die Morphologie des Russischen ist in diesem Punkt der des Spanischen sehr ähnlich. Sehr gängig sind Adjektivkonstruktionen wie футбольная команда (futbol'naja komanda, "Fußballmannschaft"), weniger dagegen Konstruktionen mittels einer Präposition: объяснение в любви (ob"jasnenie v ljubvi, "Liebeserklärung""); meist ist das Grundsubstantiv dann Derivat eines Verbs, dessen Beugung auch übernommen wird (wie im Beispiel hier von объясниться в любви, ob"jasnit'sja v ljubvi, "eine Liebeserklärung machen").

Hinzu kommt aufgrund des ausgeprägen Kasussystems die Möglichkeit der Verbindung zweier Substantive mittels des Genitivs (ohne Präposition), die sehr häufig verwendet wird: Союз писателей (Sojuz pisatelej, "Schriftstellerverband").

Zwar gibt es dort etwas mehr Nominalkomposita (wie wir sie aus dem Deutschen kennen), doch sind diese nahezu allesamt künstliche Wortbildungen aus sowjetischer Zeit, so etwa город-герой (gorod-geroj, "Heldenstadt"). Im zaristischen Russland war diese Art der Wortbildung völlig ungebräuchlich.

Allerdings findet sich auch im postsozialistischen Russland Vokabular, dass nach diesem Muster gebildet wird. So lautet einer der Varianten für die weibliche Form des Wortes бизнесмен (biznesmen, "Geschäftsmann"), um die immer wieder diskutiert wird женщина-бизнесмен (ženščina-biznesmen, wörtl. "Frau-Geschäftsmann").

Nominalkomposita im Englischen

Das Englische verfügt, dank seiner gemeinsamen Wurzeln mit dem Deutschen, ebenfalls über eine recht ansehnliche Zahl von Nominalkomposita, wie etwa moonlight ("Mondlicht"), die aber nicht an deren Quantität im Deutschen heranreicht. (Auch werden die beiden Bestandteile eines Nominalkompositums - anders als im Deutschen - bei manchen Wörtern getrennt geschrieben. Über die grammatikalische Handhabung des betreffenden Begriffs erschließt sich dann aber dessen Status als einzelnes Wort.) Ebenfalls verbreitet ist hier nämlich die Verbindung zweier Substantive mittels einer Präposition. Ähnlich der Komposition im Spanischen heißt es hier Ministery of Defence.

Wikipedia
Dieses Dokument entstammt in seiner ersten oder einer späteren Version der deutschsprachigen Wikipedia. Es ist dort zu finden unter dem Stichwort Nominalkompositum, die Liste der bisherigen Autoren befindet sich in der Versionsliste; die Originalfassung kann dort auch bearbeitet werden. Alle Texte der Wikipedia und ihre Derivate stehen unter der GNU-Lizenz für freie Dokumentation.
Persönliche Werkzeuge