Vor allem viele astronomische Begriffe, einige wichtige Bezeichnungen der Mathematik und Grundbegriffe der Chemie wurden von den Arabern übernommen, da nach den Wirren der Völkerwanderungszeit die arabische wissenschaftliche Literatur die wichtigste Quelle Mittelalterlicher europäischer Wissenschaftler war.
| Deutsch
| Arabisch
| Anmerkungen
|
| Admiral | امير البحر | Die Bezeichnung leitet sich ab vom arabischen amīr al-bahr امير البحر – „Befehlshaber zur See“.
|
| Alkohol | | siehe Chemische Bezeichnungen
|
| Arsenal | دار الصناعة
| Ein Arsenal (arḍ ṣināʿa = „Werkstatt“, „Fabrik“) ist eine militärische Einrichtung mit einem Betrieb, in dem Waffensysteme und andere Geräte, Maschinen und Anlagen der Streitkräfte gelagert, gewartet und repariert werden.
|
| Balsam | بلسم
|
|
| Beduine | بدوي | von arabisch: بدوي badawī (= "Wüsten-" bewohner), Adjektiv zu "badya", "Wüste, Wildnis"
|
| Borretsch | أبو عرق
| über mittelalterlich-arabisch abū ʿaraq „Vater des Schweißes“
|
| Giraffe | زرافة
| Das Wort Giraffe stammt aus dem arabischen (sarāfa) und bedeutet „die Liebliche“. Die Römer nannten die Giraffe camelopardalis, weil sie sich durch sie an eine Mischung aus Kamel und Leopard erinnert fühlten.
|
| Gitarre | قيثار
| Der Name Gitarre geht auf die Kithara, ein leierähnliches Instrument der griechischen Antike, zurück. Davon leitete sich später das arabische Wort qīthār ab, welches ein Instrument bezeichnete, das im 10. Jahrhundert von den Mauren nach Spanien gebracht wurde.
|
| Haschisch | حشيش
| ḥaschīsch bedeutet Gras, Rasen, Kraut, Unkraut oder eben die Droge.
|
| Kadi | قاض
| Qāḍī bedeutet Richter. Das Wort wurde Ende des 17. Jahrhunderts aus der Märchensammlung Tausendundeine Nacht entlehnt. Der Begriff des Kadi wurde durch die Redewendung „vor den Kadi ziehen/gehen“ in die deutsche Sprache übernommen.
|
| Kaffee | قهوة
| qahwa, von der äthiopischen Provinz Kaffa, aus welcher der Kaffee ursprünglich stammt.
|
| Karaffe | غراف
| ghirāf = „Handvoll Wasser“
|
| Karat | قيراط
| Das Karat ist ein Lehnwort nach dem Französischen le carat, welches seinen Ursprung im italienischen carato, m. hat. Dieses entstand über das Arabische qīrāṭ aus dem Griechischen kerátion („Hörnchen“), da die Frucht (Schote) des Johannisbrotbaumes hörnchenförmig ist.
|
| Kismet | قسمة
| qisma(t) = Teil, Anteil, Anteil am Leben = „Schicksal“
|
| Laute | | al' oud = „das Holz“
|
| Makramee | مقرمة
| Das Wort Macramé stammt vom dem Arabischen miqrama ab und bedeutet soviel wie „geknüpfter Schleier“.
|
| Magazin | مخزن
| machzan. Das Magazin ist ursprünglich das Munitionslager.
|
| Matratze | مطرح
| maṭraḥ arabisch ursprünglich "Bodenkissen"
|
| Mokka | مخا
| muchā, eine Stadt im Jemen
|
| Monsun | موسم
| Arabische Seefahrer beschrieben mit dem Wort موسم
(mausim), das auf Deutsch „Jahreszeit“ bedeutet, das Phänomen eines Windes im Arabischen Meer, der mit der Jahreszeit wechselt.
|
| Safran | الزعفران
| az-zaʿfrān, von einer Wurzel mit der Bedeutung „gelb“
|
| Schachmatt | شاه مات
| Der Ausdruck schāh māt (= „der König ist tot“) kommt ursprünglich aus dem Persischen. Genauer: "shāh", "König", ist persisch, "māt" = "starb" ist arabisch.
|
| Sesam | سمسم
| simsim „Sesam“
|
| Tamarinde | تمر هندي
| von tamr hindī „indische Dattel“
|
| Wesir | وزير
| Die Urform des Wortes Wesir ist das persische wazīr, eine arabisierte Form des Mittelpersischen vcir. Der Titel wurde von den persischen Barmakiden eingeführt, die während der Herrschaft der Abbasiden viel Macht erlangten.
|
| Ziffer | صفر | siehe Mathematische Begriffe
|
| Zucker | سكر | Vom arabischen al sukkar, das wiederum über das Persische (shakar) aus dem Sanskrit (śarkarā) stammen dürfte
|
| Deutsch
| Arabisch
| Anmerkungen
|
| Allah | الله
| Allah, allāh ist das arabische Wort für Gott. Die gängigere Interpretation geht von einer Silbenellipse beim Zusammentreffen des Artikels al (ال
) und ilāh (اله
„Gott“, „Gottheit“) aus, also „der Gott“. Sprachlich ist Allah eng verwandt mit dem hebräischen El bzw. Eloha, gebräuchlicher in der formalen Pluralform Elohim. El (Eloha / Elohim) bedeutet soviel wie „Starker“, „Mächtiger“ und ist der geoffenbarte Eigenname des biblischen Gottes.
|
| Kalif | خليفة
| Das Kalifat (abgeleitet aus dem arabischen chalifat rasul allah (خليفة رسول الله
); arabisch chalifa, Plural chulafa „Nachfolger“, „Stellvertreter“, „Kalif“, wörtlich also „die Nachfolger des Gesandten Gottes“. Allerdings wurde unter Auslassung des Wortes rasul schon unter den Umayyaden der Titel in chalifat ul-lahi خليفة الله
, „Stellvertreter Gottes [auf Erden]“ geändert) ist eine islamische Regierungsform, bei der säkulare und geistliche Führerschaft in der Person des Kalifen vereint sind.
|
| Moschee | مسجد
| masjid = Ort zum Verneigen, sogen. Ortsnomen zu "sajada" = verneigen. Vgl. "machzan" = Ort zum Speichern (chazana) = Magazin.
|
| Fatwa | فتوة
| Fatwa bezeichnet ein religiöses Rechtsgutachten, das im Auftrag eines Herrschers, aber auch eines einfachen Bürgers von einem religiösen Rechtsgelehrten erstellt wird.
|
| Hafiz | حافظ
| Als Hafiz (arabisch حافظ
hāfiz von حفظ
„behüten“), auch Hafidh geschrieben, bezeichnet man eine muslimische Person, die den gesamten Koran auswendig kann.
|
| Hidschra | هِجْرَة
| Die Hidschra (auch: Hedschra) bezeichnet die „Auswanderung“ Mohammeds von Mekka nach Medina im Jahr 622.
|
| Islam | الإسلام
| Islām „Hingabe (an Gott)“, „Ergebung in Gottes Willen“; الإسلام
al-islām „der Islam“).
|
| Koran | قُرْآن
| Das Wort Koran (arabisch قرآن
qur'ān; leitet sich von قرأ
qara'a (= „lesen“, „rezitieren“). Es ist eine Parallelbildung zu dem syrischen qeryânâ für „Perikopenlesung“. Qur'ân steht sowohl für die Einzeloffenbarung als auch für die Gesamtheit der Offenbarungen. Als Synonym wird das Wort kitâb (= „Buch“) auch benutzt.
|
| Schari'a | شريعة
| Schari'a (= „Weg zur Tränke“, „deutlicher, gebahnter Weg“, „religiöses Gesetz“, auch: شرع
schar`) ist die Summe der Pflichtenlehre, die die Regelung aller Bereiche des menschlichen Daseins bestimmt.
|
| Umma | أمة
| Der Begriff Umma („Gemeinschaft“) bezeichnet die religiöse Gemeinschaft aller Muslime, eigentlich korrekter: الامة الاسلامية
(al-Umma al-islamiyya). Das arabische Wort scheint dem hebräischen umma (אמה) „Stamm“, „Geschlecht“ entlehnt zu sein, das sich möglicherweise aus dem Assyrischen ummanu ableitet.
|
| Deutsch
| Arabisch
| Anmerkungen
|
| Aldebaran | الدبران
| al-dabarān „Der Nachfolgende", weil er den Plejaden am Himmel zu folgen scheint.
|
| Algol | الغول
| ra's al-ġūl „Haupt des Dämons“, gemeint ist das Medusenhaupt, das Perseus trägt. Der Name ist aus dem Griechischen ins Arabische übertragen.
|
| Almanach | المناخ
| al-manāḫ „das Klima“, im weiteren Sinne: Liste der klimatischen und astronomischen Ereignisse eines Jahres. Das arabische Wort ist aber möglicherweise eine Arabisierung von Mittellatein almanachus, und dieses aus Griechisch alemenichiaka, das nach Eusebius (um 300 n.Chr.) Bezeichnung der ägyptischen Kalender ist. Das Wort ist dann nicht arabisch sondern wohl koptisch.
|
| Altair | النسر الطائر
| al-nasr al-ṭā'ir „der fliegende Adler“, im Gegensatz zur Wega.
|
| Azimut | السمت
|