Das Kefk Network Wiki befindet sich im Testbetrieb.


Koreanischer Name

Aus Kefk.

Wechseln zu: Navigation, Suche

<tr><td style="text-align: right; padding: 0 1px; vertical-align: top; text-align: left"> Hanja:</td><td style="padding: 0 1px; font-size:medium; text-align: left"> 姓(氏)</td></tr>

Koreanische Schreibweise
(Familienname)
Hangeul: 성(씨)
Revidiert: seong(-ssi)
McCune-R.: sŏng(-ssi)

<tr><td style="text-align: right; padding: 0 1px; vertical-align: top; text-align: left"> Hanja:</td><td style="padding: 0 1px; font-size:medium; text-align: left"> {{{2}}}</td></tr>

Koreanische Schreibweise
(Vorname)
Hangeul: 이름
Revidiert: ireum
McCune-R.: irŭm

Koreanische Namen sind nach dem gleichen Prinzip aufgebaut wie chinesische Namen. An erster Stelle steht der (fast immer einsilbige) Familienname (Seong), dann folgt der üblicherweise zweisilbige, seltener einsilbige persönliche Name (Vorname, Ireum). Seongmyeong bezeichnet den so zusammengesetzten ganzen Namen.

Inhaltsverzeichnis

Wissenswertes

In Südkorea ist die Romanisierung koreanischer Namen nicht amtlich geregelt; die Eltern können die romanisierte Schreibung des Namens ihres Kindes bestimmen, das seinen Namen später möglicherweise aber auch anders romanisieren wird. Oft wird spontan und ohne Zuhilfenahme etablierter Systeme (revidierte Romanisierung, McCune-Reischauer) entschieden. Erschwerend kommt hinzu, dass viele, aber nicht alle Koreaner im Kontakt mit westlichen Menschen ihren Namen in westlicher Reihenfolge nennen. Wenn es sich nicht um einen der populären Namen wie Kim, Park oder Lee handelt, hilft es, sich daran zu erinnern, dass der Vorname meist zweisilbig ist. Die Silben werden durch Leerzeichen, mit Bindestrich oder gar nicht getrennt.

Heiraten zwischen Personen aus derselben Familie sind nicht möglich. Um unterscheiden zu können, ob zwei Personen mit demselben Familiennamen derselben Familie angehören, werden sie nach ihrem bon (Hangeul: ; Hanja: ; wörtlich: Wurzel, Ursprung) gefragt, dem Ursprungsort ihrer Familie.

Insgesamt gibt es nur rund 300 Familiennamen. Zur eindeutigen Identifikation kann es daher hilfreich sein, den Familien- und Vornamen zu nennen, wenn man jemanden anspricht.

Zur Anrede (hoching, 호칭) werden in vielen Fällen Titel oder andere Wörter an den Namen angehängt oder ersetzen diesen ganz; den Namen allein zu benutzen und die Zusätze wegzulassen, ist in den meisten Situationen unüblich. Jemanden nur mit dem Vornamen anzusprechen, ist nur unter gleichaltrigen Freunden sowie gegenüber jüngeren Menschen oder Kindern üblich.

Die koreanischen Vornamen haben eine Bedeutung, die sich aber auf Grund der Homophonie des Koreanischen meist erst durch die chinesischen Schriftzeichen (Hanja) erschließt. Oft tragen alle männlichen Verwandten einer Generation einen Namen, der in einer der beiden Silben gleich ist. Im Gegensatz zur westlichen Welt behält eine Frau bei der Heirat ihren Familiennamen, die Kinder tragen dann den Familiennamen des Vaters.

Vornamen werden meist aus sinokoreanischen Silben gebildet. Nicht sinokoreanische Vornamen sind selten; zu den beliebteren nicht sinokoreanischen Vornamen zählen Hana (하나), Bitna (빛나; etwa "Leuchten"), Nari (나리; "Lilie") oder andere Pflanzennamen, Iseul (이슬; Tau) für Mädchen sowie Haneul (하늘; "Himmel") für Jungen.

Anders als Vornamen des deutschsprachigen Raums sind viele Vornamen der Koreaner nicht zwingend für Jungen oder Mädchen ausgeschlossen. Männer und Frauen tragen oft denselben Vornamen, auch wenn unter den Trägern eines Namens meist ein Geschlecht deutlich überwiegt.

Wenn man etwas über eine Person liest und kein Bild dabei ist, ist man dennoch oft auf den Vornamen als einzigen Hinweis auf das Geschlecht der Person angewiesen, da die Endungen von Verben und Adjektiven sowie Angaben zur Position innerhalb einer Organisation (z. B. "Abteilungsleiterin") ebenso wie alle Titel und Berufsbezeichnungen geschlechtsneutral sind und die Benutzung von Pronomina wie geunyeo (그녀; "sie" Singular) in den meisten Fällen ein Merkmal von Ausländersprache oder Respektlosigkeit ist.

Beispiele

  • In dem Namen Kim Il-sung (김일성 oder 金日成) bedeutet Il-sung (일성 oder 日成) "werden wie die Sonne".
  • In dem Namen Kim Jong-il (김정일 oder 金正日) bedeutet Jong-il (정일 oder 正日) "aufrechte Sonne".
  • In dem Namen Park Chung-hee bedeutet Chung-hee (정희 oder 正熙) "recht und glänzend".
  • In dem Namen Cho Gwang-jo bedeutet Gwang-jo (광조 oder 光祖, Aussprache 'Guang-dscho') "glänzender Vorvater".

Baekseong (die „Hundert Namen“)

<tr><td style="text-align: right; padding: 0 1px; vertical-align: top; text-align: left"> Hanja:</td><td style="padding: 0 1px; font-size:medium; text-align: left"> 百姓</td></tr>

Koreanische Schreibweise
Hangeul: 백성
Revidiert: baekseong
McCune-R.: paeksŏng

Baekseong (wörtlich hundert Namen, stellvertretend für die hundert häufigsten Familien) ist die aus dem Chinesischen stammende Bezeichnung für das gemeine Volk.

Die zehn häufigsten Familiennamen in Südkorea

Das Bemerkenswerte an koreanischen Familiennamen ist, dass 47 % der südkoreanischen Bevölkerung einen der drei häufigsten Familiennamen (Kim), (Lee) und (Park) trägt. In Nordkorea dürften die Familiennamen ähnlich verteilt sein.

Bild:KimLiPark.png
Die drei häufigsten südkoreanischen Familiennamen
Häufigkeit Hangeul Hanja Übliche Romanisierungen Revidierte Romanisierung Anzahl der Südkoreaner in Millionen (Prozent) Bedeutung
1. Kim Gim 12,8 (23 %) Gold
2. (*) Lee, Yi, Rhee, I, Ri I (Ri) 8,7 (15 %) Pflaume
3. Park, Pak, Bark, Bak Bak 5,0 (9 %) Magnolie
4. Choi, Choe Choe 2,8 (5 %) imposant, hochragend
5. Cheong, Chung Jeong 2,6  (4,6 %) feierlich, ernst
6. Kang, Gang Gang 1,4  (2,4 %) Ingwer
7. Cho, Jo Jo 1,3 (2,2 %) Zhao
8. Yoon, Yun Yun 1,2 (2,1 %) Ortsvorsteher, Präfekt
9. Chang, Jang Jang 1,2 (2,1 %) Bogen anspannen, spenden
10. (*) Lim, Im Im (Rim) 0,98 (1,7 %) Wald
* = Nach einem mit einem Vokal endenden Wort wird die Schreibweise mit verwendet.

Der Rest der Bevölkerung verteilt sich auf etwa 240 weitere Familiennamen.

Mehrsilbige Familiennamen

2000 wurden in einer südkoreanischen Volkszählung[1] 43.090 Träger eines der folgenden acht mehrsilbigen Familiennamen unter 45.985.289 Personen insgesamt erfasst, wobei Haushalte von Ausländern nicht mitgezählt wurden:

Häufigkeit Anzahl Träger Hangeul Hanja Revidierte Romanisierung
1. 18.743 남궁 南宮 Namgung
2. 9.148 황보 皇甫 Hwangbo
3. 4.444 제갈 諸葛 Jegal
4. 4.307 사공 司空 Sagong
5. 3.560 선우 鮮于 Seonu
6. 1.861 서문 西門 Seomun
7. 807 독고 獨孤 Dokgo
8. 220 동방 東方 Dongbang

Damit trug im Jahr 2000 weniger als jede tausendste Person einen dieser Familiennamen.

Siehe auch

Einzelnachweise

  1. http://kosis.nso.go.kr/cgi-bin/sws_999.cgi?ID=DT_1INOOSB&IDTYPE=3 (koreanisch)

Wikipedia
Dieses Dokument entstammt in seiner ersten oder einer späteren Version der deutschsprachigen Wikipedia. Es ist dort zu finden unter dem Stichwort Koreanischer_Name, die Liste der bisherigen Autoren befindet sich in der Versionsliste; die Originalfassung kann dort auch bearbeitet werden. Alle Texte der Wikipedia und ihre Derivate stehen unter der GNU-Lizenz für freie Dokumentation.
Persönliche Werkzeuge
Andere Sprachen